Foto: https://www.proclamadelcauca.com
MATILDE ESPINOSA
( Colômbia )
Matilde Espinosa de Pérez, conocida como Matilde Espinosa (Tierradentro Huila, Cauca, 25 de mayo de 1910-Bogotá, 19 de marzo de 2008). fue una poeta colombiana reconocidas en el país y considerada como una de las fundadoras de la poesía contemporánea.1 Sus obras cargaban un gran contenido social y de indignación por la condición humana y el sufrimiento inútil. En esta también contrasta la belleza de los paisajes y de la naturaleza, y por otra parte, se refiere a la sumisión de la mujer derivada del patriarcado. Abogaba por los desprotegidos y hacía un retrato literario de la violencia individual y colectiva de Colombia al igual que del desarraigo, el dolor de sus hijos y su sensibilidad y transparencia ante el mundo que la rodeaba. Falleció a los 97 años dejando atrás catorce libros de poesía.
Ver biografía completa en: https://es.wikipedia.org/
TEXTOS EN ESPAÑOL - TEXTOS EM PORTUGUÊS
REVISTA CASA SILVA No. 20- 2006. Director Pedro Alejo Gomez Vila. Bogotá: Casa de Poesia Silva, 2006. 400 p.
Ex. bibl. Antonio Miranda
UN DÍA
Un día se borrará el paisaje,
se apagará la luz para mis ojos,
Debajo de la tierra, de la fría tierra,
buscaré otras raíces,
tal vez las venas de un amigo,
tal vez la sangre combatida
de alguién que amé el respirar la brisa
o al mirar el cielo
de promesas inocentes
el cielo pesado de las lluvias,
o de las nubes, sudário de los pájaros.
Un día, quizá
de las campanas luminosas,
alguien dirá cómo se escribe
el nombre de una mujer
que fue un poco, sólo un poco
de ternura dispersa,
de ala clamorosa
pidiendo ser no más viento que pasa
LLUEVE
En esta embarcación
sin madrugada
lluven las sombras.
Se derrumbam
los reinos del amor
y vuelan las mariposas blancas
como flores silvestres.
Tras la nube más negra
se concentran los ventos
noticiosos, sedientos, llueve.
Desfilan los recuerdos;
historias de pasión con incendios,
temblores o viva muerte.
En esa embarcación sin madrugada
no hay recobro posible
cerrado el horizonte llueve.
TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução: ANTONIO MIRANDA
UM DIA
Um dia a paisagem vai apagar-se,
se apagará a luz para os meus olhos,
Debaixo da terra, da terra fria,
buscarei outras raízes,
talvez as veias de um amigo,
talvez o sangue combatido
de alguém que amei ao respirar a brisa
ou ao mirar o céu
de promessas inocentes
o céu pesado das chuvas,
ou das nuvens, sudário de pássaros.
Um dia, talvez
dos sinos luminosos,
alguém dirá como se escreve
o nome de uma mulher
que foi um poco, apenas um pouco
de ternura dispersa,
de asa clamorosa
pedindo ser não mais o vento que passa
CHOVE
nesta embarcação
sem madrugada
chovem as sombras.
Desmoronam-se
os reinos do amor
e voltam as borboletas brancas
como flores silvestres.
Detrás a nuvem mais negra
se concentram os ventos
noticiosos, com sede, chove.
Desfilam as lembranças;
histórias de paixão com incêndios,
tremores ou viva morte.
Nessa embarcação sem madrugada
no há recuperação possível
fechado o horizonte chove.
*
VEJA e LEIA outros poetas da COLÔMBIA em nosso Portal:
http://www.antoniomiranda.com.br/Iberoamerica/colombia/colombia.html
Página ampliada e republicada em maio de 2022
|